10-18-2022
Jacques J. Rancourt
NEAR THE SHEEP GATE
Many things
I’ve reconsidered:
the snail’s remarkable
trail, the two slugs
slung around each
other, organs
exposed & hanging
from an outdoor
lamp. Because we live
in the easier century,
today we say our
wedding vows
& at night, when the heat
drops, lunar
patterns, dark on dark,
the cold stars break
like conversation.
Had we been
born twenty years
back, we might
be counted among
the dead. Today I
promise to keep by your
side, faithful as
night, if you dwindle
into bedsheets.
In Jerusalem, near
the Sheep Gate,
an angel of the Lord
stirred a bathhouse
pool once a day
which healed
the first submerged
of whatever
disease he had. Child
that I was,
I once believed
faith to be a place
I lived inside myself
where the prayers
for the sick did not
become prayers
for the dead. Where
they all could be
dipped to be cured,
transformed,
made new. Where
the pool was cool,
not warm; dark,
not incandescent;
thrashed & cut through
like a sash by
the man who stood
naked in the center.
MT. DIABLO
California is burning & already the woods
where I first learned to love you
have withered, grayed. Last year
when fires rimmed the perimeter
of our city, we followed
in their wake, hiking
the underside of Mt. Diablo
& what was left by then already
blackened to polish, to mythic ash.
At dusk, our phones couldn’t register
our city’s distant lights,
so in the picture we stand smiling
before a black backdrop. A year ago
I barely knew you & now I picture
all the ways I could lose you—
what virions might already be
multiplying in your cells; what truck,
running an intersection, might barrel
over yours; what I might say
if I only had one sentence to say it.
Metaphor will be the first to go.
To walk through the moon’s sea,
I told you on that hike, might look
like this—this burnt mountainside,
this Pompeiian aftermath,
lacquered to veneer. How here
we, like two astronauts, bob.
How here we, like two satans, patrol
the outer ring of hell’s topography.
How I will love you through
prize & peril. Some Scheherazade
I’ve become, some Persephone,
telling you lies, yarn
after yarn, to keep you alive.
THE EARTH IS RUDE, SILENT, INCOMPREHENSIBLE
Now that we exist
on the other
side of desire,
when I tell you
I love you, I mean
we live
on a planet
that’s dying
& it’s no accident
that the calla lily
is both the symbolic
flower for weddings
& funerals. I told you
that loons
mated for life
& when one died
the other spent
her days calling
out to him across
the gray pond.
Once again,
you see,
I was wrong. Look,
I will be
honest with you:
when I promised
myself, I did so
knowing not even
the sun lasts forever.
Look! The future
is pressing itself
so closely
against us it has already
passed us by
& to die must make
the same sound
as the woman
I watched during
a rainstorm
thrashing a river
with a branch.
Could we make
time pass
a little more
slowly? I want
to watch
the fireflies spark
up the tallgrass
& the bullfrog,
that unrolls
its wide fat tongue
a thousand
frames per second,
thwap the fly
that flickers
before it
with its honey-thick spit.
-from Brocken Spectre (Alice James Books, 2019), selected by Fall 2022 Guest Editor, Michael Walsh
Jacques J. Rancourt is the author of two poetry collections, Brocken Spectre (Alice James Books) and Novena (Pleiades Press), as well as a chapbook, In the Time of PrEP (Beloit Poetry Journal). Raised in Maine, he lives in San Francisco with his partner and the world’s most anxious dog.